ПОЗОРНАЯ СМЕРТЬ
ПОЗОРНАЯ СМЕРТЬ
Мы там стояли вчетвером:
Монах, коленопреклонен,
И мать со мною — над одром,
Жена — в изножье; умер он.
О мертвом, плакали о нем,
Хоть взгляд на нас был устремлен.
Не ночью он покинул нас,
Не днем покинул этот свет,
Но в предрассветный серый час
Оставил дух обитель бед,
Когда и месяц не угас,
И солнца утреннего нет.
Нет, не меча он жертвой стал,
Не от секиры пал в бою,
Он нам ни слова не сказал,
Прибывши в вотчину свою —
В тот горький час веревку снял
Я с шеи брата, сэра Хью.
Врагам вреда он не нанес —
Они напали со спины,
В лесу, где дуб огромный рос,
Где тени плотны и темны,
И ветви мощные — вразброс,
Под ними тропки не видны.
Когда был крепко связан он,
Тогда лишь факел принесли.
Хозяин Топей, рыцарь Джон,
И с ним сэр Гай с Пустой Земли,
И их друзья, презрев закон,
Беднягу вешать повели.
Года под старость нелегки,
И я давно уж слаб и сед.
Я встретил Джона у реки,
Тому уже немало лет.
Я рад, что от моей руки
Он пал, покинув этот свет.
Я нынче, в семьдесят, старик
И прежних сил, увы, лишен,
Но помню я счастливый миг,
Когда затмился небосклон
И под грозой полег тростник —
Когда сэр Гай был мной сражен.
Я вас прошу за сэра Хью
Молитву вознести свою
И прочитать еще одну
За Элисон, его жену.
Перевод В. Сергеевой