XXII HEART’S HAVEN
XXII
HEART’S HAVEN
Sometimes she is a child within my arms,
Cowering beneath dark wings that love must chase, —
With still tears showering and averted face,
Inexplicably filled with faint alarms:
And oft from mine own spirit’s hurtling harms
I crave the refuge of her deep embrace, —
Against all ills the fortified strong place
And sweet reserve of sovereign counter-charms.
And Love, our light at night and shade at noon,
Lulls us to rest with songs, and turns away
All shafts of shelterless tumultuous day.
Like the moon’s growth, his face gleams through his tune;
And as soft waters warble to the moon,
Our answering spirits chime one roundelay.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
XXII ГАВАНЬ СЕРДЦА
XXII ГАВАНЬ СЕРДЦА Порой она ко мне ребенком льнет, Вдруг оробев пред тенью темных крыл, И плачет горько, если устрашил Мираж неясных бедствий и невзгод. Порой ее объятья — мне оплот: Незыблемый заслон от черных сил; Меня хранит, смиряя буйный пыл, Всех чар
XXII Дейр-эль-Бахри. Храм царицы Хатшепсут
XXII Дейр-эль-Бахри. Храм царицы Хатшепсут Гробница этой великой царицы расположена среди утесов на восточной стороне Долины царских гробниц, в хребте, который отделяет Нильскую долину от Долины гробниц. Так что все верующие, приходившие в ее храм, волей-неволей обращались