XXII ГАВАНЬ СЕРДЦА

XXII

ГАВАНЬ СЕРДЦА

Порой она ко мне ребенком льнет,

    Вдруг оробев пред тенью темных крыл,

    И плачет горько, если устрашил

Мираж неясных бедствий и невзгод.

Порой ее объятья — мне оплот:

    Незыблемый заслон от черных сил;

    Меня хранит, смиряя буйный пыл,

Всех чар превыше — сладкий приворот.

Любовь — наш свет в ночи и полог в зной,

    Баюкает нас песней, стрелы дня

    Отводит прочь, от бурь мирских храня;

Как лунный лик, мерцает в час ночной,

И как звенят фонтаны под луной,

    Звучит наш гимн, нам души единя.

Перевод С. Лихачевой