XXII ГАВАНЬ СЕРДЦА
XXII
ГАВАНЬ СЕРДЦА
Порой она ко мне ребенком льнет,
Вдруг оробев пред тенью темных крыл,
И плачет горько, если устрашил
Мираж неясных бедствий и невзгод.
Порой ее объятья — мне оплот:
Незыблемый заслон от черных сил;
Меня хранит, смиряя буйный пыл,
Всех чар превыше — сладкий приворот.
Любовь — наш свет в ночи и полог в зной,
Баюкает нас песней, стрелы дня
Отводит прочь, от бурь мирских храня;
Как лунный лик, мерцает в час ночной,
И как звенят фонтаны под луной,
Звучит наш гимн, нам души единя.
Перевод С. Лихачевой