Боевыми аккордами: «Огонь!»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Mammu Юpвa

Пристрелка боевыми аккордами произошла во время финской кампании 1939–1940 годов, и дело вновь не обошлось без участия русских эмигрантов.

Финны дали мощный залп первыми. Взяв за основу русскую народную песню «Ехал на ярмарку ухарь купец», композитор Матти Юрва и поэт Тату Пеккаринен придумали бойкую песенку «Нет, Молотофф!», смысл ее, как нетрудно понять, таков:

С веселой песней уходит на войну Иван,

Но, упершись в линию Маннергейма,

Он наминает петь грустную песню,

Как мы это сейчас услышим:

Финляндия, Финляндия,

Туда опять держит путь Иван.

Раз Молотов обещал, что все будет хорошо

И уже завтра в Хельсинки они будут есть мороженое.

Нет, Молотов! Нет, Молотов!

Ты врешь даже больше, чем Бобриков[8]!

Финляндия, Финляндия,

Линия Маннергейма серьезное препятствие,

И когда из Карелии начался страшный артиллерийский огонь,

Он заставил замолчать многих Иванов…

Впервые композиция была записана на пластинку в 1942 году (но звучала в живом исполнении, судя по тексту, гораздо раньше). Матти Юрва исполнил ее с оркестром русского эмигранта Жоржа Годзинского. Ученик самого Александра Зилоти, выпускник Хельсинкской консерватории, одаренный музыкант Годзинский стал последним аккомпаниатором великого Шаляпина. Ему посчастливилось сопровождать певца в гастрольной поездке по Японии и Китаю в 1935–1936 гг. После войны Годзинский выступил аранжировщиком альбомов известного исполнителя русского репертуара Виктора Клименко. И о нем мы еще вспомним.

Композитор и аранжировщик Жорж Годзинский (1914–1994)

Матти Юрва прославился еще во времена «сухого закона» (1919–1932), выступая на сцене со злободневными куплетами о трудностях любителей выпить, и, по иронии судьбы, в 1943 году сам умер от алкоголизма.

Ответным «выстрелом» на сочинение Юрва стало произведение братьев Покрасс на слова Анатолия Д’Актиля «Принимай нас, Суоми-красавица!»:

Сосняком по откосам кудрявится

Пограничный скупой кругозор.

Принимай нас, Суоми- красавица,

В ожерелье прозрачных озер!

Ломят танки широкие просеки,

Самолеты кружат в облаках,

Невысокое солнышко осени

Зажигает огни на штыках…

Северный сосед не дремал. Вслед за ударной композицией «Нет, Молотофф!» финские авторы Ральф Эрвин Вогл и Фритц Лохнер сочиняют еще одну — «На Урал!» Как ни удивительно это прозвучит, но тамошние националисты всерьез мечтали откусить от России такой ломоть. Непонятно, правда, что пять миллионов финнов делали бы с огромной территорией, но притязания свои в песне они озвучили. Перевод вольный, зато с сохранением рифмы, найден на просторах Интернета[9]:

За Урал восвоясь

Комиссары трепеща бегут, мешая грязь.

Англичане десант

Обещали, но теперь сидят, чихнуть боясь:

«Кто гадал, что эти финны так верны своей стране,

Что не встанут на колени ни в буране, ни в огне?»

На Урал, на Урал!

Час Суоми, час возмездия настал.

Что притихла, Москва?

«Мировой пожар раздуем», — басня не нова,

Только кто там за вас?

Друг-американец лишь мастер на красивые слова,

Хирохито шлет на запад силы армии своей,

Немцы бьют на корм селедкам флот владычицы морей.

За Урал, дурачье!

Левой-правой, там получите свое

Но русские ничего не прощают. Не знаю уж, где и когда (быть может, не обошлось без помощи меломанов из НКВД), но Покрасс и Д’Акгиль услышали этот музыкальный призыв противника и не замедлили дать ответный «залп»:

Э-эх! Долго орала, что хочет Урала

Финская шатия песенки,

Эх, генералы, где там Уралы —

Встретимся лучше в Хельсинки!

В комнате дверка, за дверкою Эркко[10]:

Ручки с фасоном упер в бока.

Треснула дверка. Вылетел Эркко.

Двинула Эррка Эр-Ка-КА.

Белые финны, английские мины —

Самого лучшего качества.

Мины и финны, финны и мины —

Все полетело начисто.

Думали Беки, что правят навеки,

Нынче ж лупить им некого.

Так и Каяндер, он хоть Каяндер,

А положение беково.

Вот он хваленый район укрепленный:

Все под линейку прилажено.

Мы как сдавили — сразу скривили

Всю эту линию Мажино!

Неизвестно, последовал ли «ответ», но стоит признать, что наши финские оппоненты оказались неожиданно плодовиты на сочинение подобных музыкальных прокламаций. Были в репертуаре их артистических бригад и «Карельская Катюша», и главный хит нацистов «Лили Марлен» (естественно, в переводе) и много чего еще.

Впрочем, нам пора свериться с компасом и повернуть из «страны тысячи озер» строго на запад. Главный «музыкальный ринг» находится именно там.